Дочитала наконец-то "Имя розы" Умберто Эко. Почему такое ощущение, что эта книга - уже нерушимая классика? Мне кажется, потому что она говорит об универсальной правде с универсальными метафорами и рассуждениями. Дело происходит в итальянском монастыре в 14 веке, а на самом деле оно происходит и сейчас, в 21 веке в Европе.
Самый большой страх монаха Хорхе Бургосского:

Смех освобождает простолюдина от страха перед дьяволом, потому что на празднике дураков и дьявол тоже выглядит бедным и дураковатым, а значит – управляемым. Однако эта книга могла бы посеять в мире мысль, что освобождение от страха перед дьяволом – наука. Надсаживаясь с хохоту и полоща вином глотку, мужик ощущает себя хозяином, потому что он перевернул отношения власти; но эта книга могла бы указать ученым особые уловки остроумия – они стали бы уловками ученого остроумия – и тем узаконить переворот. Тогда среди умственных процессов стали бы числиться те, которые до сих пор в неосмысленном обиходе простолюдинов оставались, слава Богу, процессами утробными. Что смех присущ человеку, это означает лишь одно: всем нам, увы, присуща греховность. Однако из этой книжки многие распущенные умы, такие как твой, могли бы вывести конечный силлогизм, а именно что смех – цель человека! Смех временно отрешает мужика от страха. Однако закон может быть утверждаем только с помощью страха, коего полное титулование – страх Божий. А из этой книги могла бы вылететь люциферианская искра, которая учинила бы во всем мире новый пожар; и смех бы утвердил себя как новый способ, неизвестный даже Прометею, уничтожать страх. Когда мужик смеется, в это время ему нет никакого дела до смерти; однако потом вольница кончается, и литургия вселяет в мужика снова, согласно божественному предопределению, страх перед смертью. А из этой книги могло бы народиться новое, сокрушительное стремление уничтожить смерть путем освобождения от страха.


В русской онлайн версии есть сноски, в которых объясняются разные термины специфические, а самое главное - латинские фразы, которыми роман кишит. Я же прочитала французскую версию, где просто голый текст. Год изучения латинского в школе что-то не очень помог.

+ вопрос: что почитать у Борхеса?